Traduciones especializadas
Traducciones adaptadas a los diferentes ámbitos de especialización y realizadas con las mejores herramientas y tecnologías de traducción para garantizar servicios de alta calidad que tienen como objetivo respetar la coherencia terminológica, la corrección ortográfica, la maquetación y, sobre todo, la eficiencia comunicativa y la fidelidad del texto de origen.
ÁMBITOS DE ESPECIALIZACIÓN
Traducción jurídica, administrativa e institucional
*Traducciones juradas
Traducción comercial y publicitaria
Traducción literaria y creativa
Traducción turística
Traducción técnica
Interpretación de enlace
EL PROCESO
En cuanto recibimos su solicitud de traducción, creamos un proyecto de traducción que pasará por las siguientes etapas:
Análisis
Nuestra gestora de proyectos estudiará su solicitud y establecerá las características del encargo de traducción:
- Cultura de origen
- Cultura de destino
- Ámbito de especialización
- Género textual
- Formato
Traducción
El traductor especializado realizará una traducción respetando las características del encargo y los criterios de calidad establecidos.
Revisión
Un revisor experto hará una comparación entre el texto de origen y el de destino, asegurando la fidelidad y la calidad ortotipográfica y gramatical del texto meta, así como la adaptación a la cultura de destino.
Envío
Su encargo de traducción será enviado en su formato original y en los plazos acordados. Podrá solicitar igualmente un glosario temático.
*Si se trata de traducciones juradas, estas se entregarán en formato papel en persona o, en su caso, por correo postal, en el plazo acordado con el cliente.
Images by vectorjuice on Freepik.